خاطرهنویسها اغلب سر کتاب دومشان دچار مشکل میشوند چون باید متریال جدید پیدا کنند و از من بپرسید، راه حل…
ناداستان و وسواس فکر
فیلیپ لوپیت منتشر شده در مجله ناداستان شماره 16، دی ماه 1401 جورج استاینر جستاری دارد با عنوان «ده دلیل…
ردیابی آگاهی نویسنده: وضعیت امروز ناداستان
فیلیپ لوپیت متن کامل را در مجله ناداستان شماره 15 بخوانید هرازگاهی میشنویم که موج «ناداستان» دوباره سر برآورده، یا…
گفت و نمود در کارِ ناداستان ادبی با فیلیپ لوپیت
ناداستان نوشتن اصول و اخلاقیاتی دارد، مخصوصا اگر درباره اعضای خانواده، روابط شخصی و همکاران باشد. فن نگارش هم در…
هارولد بلوم درباره بیداری: از بیداری فمینیستی تا غیاب فرم
مترجم: فرزام کریمی – روزنامه ستاره صبح کیت شوپن با نام اصلی کاترین اُفلاهرتی زاده ی هشتم فوریه ۱۸۵۰ در…
گاوخونی
راوی بی نام گاوخونی میشد پسرعموی هملت باشد، رودررو با مرگ پدری که حالا نبودنش قوای محرک او را، به…
کتاب صوتی فریای هفت جزیره
کتاب صوتی داستان «فریای هفت جزیره» نوشته جوزف کنراد و ترجمه فرزانه دوستی توسط موسسه لوح دیگر و با صدای…
تبرکنامهها (1): شمسررحمان
نقلقولهای گشایشگر آثار را بسیار دوست دارم و مدتی است جمعآوری میکنم. کتیبه در معماری، سرلوحه در ابتدای کتاب، یا…
معرفی «بیداری» در کانال «رقص با کتاب»
از متن کتاب*آن بالا، در دوردست، پشت خیابان باریک، بین خانههای مرتفع، ستارهها میدرخشیدند. هوا ملایم بود و روحنواز، ولی…
مصاحبه با ایسنا درباره جایزه استاد ابوالحسن نجفی
فرزانه دوستی میگوید: مشکل امروز ما تعداد زیاد مترجمانی است که جزیرهای و بیخبر از هم کار میکنند، و چون همگی در انتخاب خودشان به جایزه ادبی یا موجهای خبری مشابهی وابستهاند، همین موج ترجمه را در کشور خودمان ایجاد میکنند و ناگزیر دچار مسابقه سرعت در انتشار کتاب میشوند که بعضاً بر کیفیت کتاب تاثیر میگذارد.
رمان بیداری برگزیده جایزه «ابوالحسن نجفی»
به گزارش ایسنا، اختتامیه پنجمین دوره از جایزه استاد ابوالحسن نجفی روز سهشنبه ۱۲ بهمنماه به صورت مجازی برگزار شد و دو کتاب…
یادداشت حمیدرضا پورنجفیان درباره بیداری
پیش از ترجمهی “بیداری” به فارسی دانستههای ما از ادبیات آمریکا در قرن نوزدهم محدود میشد به ادگار النپو، مارک…